Cultura

Zenith, um estrangeiro português premiado pela dedicação ao poeta

Reinaldo Rodrigues/Global Imagens

Investigador, tradutor e ensaista, Richard Zenith tornou-se, esta sexta-feira, na primeira personalidade estrangeira a vencer o Prémio Pessoa, mas a merecê-lo por se dedicar a uma obra, literatura e língua portuguesas, defendeu o júri do galardão.

Richard Zenith nasceu há 56 anos nos Estados Unidos, onde se licenciou em Letras, mas mudou-se para Portugal no final dos anos 1980, já apaixonado pela diversidade heteronímica da obra de Fernando Pessoa.

O investigador tomou contacto com a obra do poeta ainda nos anos 1970, nos Estados Unidos. Chegou a viver na Colômbia, no Brasil - onde aprendeu melhor a língua portuguesa - e em França, antes de se mudar para Portugal.

O júri do Prémio Pessoa sublinhou que Richard Zenith se tornou "cidadão de Portugal por dedicação e louvor a uma obra, a de Fernando Pessoa", mas também à literatura e língua portuguesas.

As investigações do espólio de Pessoa levaram Richard Zenith a fazer uma edição de "Livro do Desassossego", de Bernardo Soares, e a vertê-la para inglês.

Em 2008 lançou a elogiada fotobiografia do poeta e atualmente prepara uma biografia, ainda sem prazo de finalização e edição.

"Este prémio [Prémio Pessoa] ajuda a viabilizar o meu trabalho sobre a biografia já que ninguém me está a pagar agora, não tenho uma mensalidade para esse trabalho da escrita da biografia portanto isso é bem-vindo, claro", disse à agência Lusa.

Através da Assírio & Alvim, Richard Zenith publicou algumas obras inéditas de Fernando Pessoa, fruto da aturada investigação do espólio do escritor, como "A Educação do Estóico", mas também cartas, prosa, poesia inglesa.

Apesar de ser um pessoano convicto, Richard Zenith traduziu para inglês e divulgou internacionalmente a obra de escritores como António Lobo Antunes, Luís Vaz de Camões, Sophia de Mello Breyner Andresen e José Luís Peixoto.

Este ano, Zenith foi o curador e co-organizador de uma das maiores exposições dedicadas a Fernando Pessoa, que esteve patente na Fundação Calouste Gulbennkian, em Lisboa, e anteriormente no Brasil.

Além do Prémio Pessoa, Richard Zenith já foi distinguido em 1999 com o Pen Award de poesia pela tradução de poemas de Fernando Pessoa e heterónimos, e em 2002 com o prémio Calouste Gulbenkian pela tradução de "Livro do Desassossego" para inglês.

A tradução de poemas do autor João Cabral de Melo Neto valeu-lhe em 2006 o Prémio de Tradução Harold Morton.

Miguel Veiga, um dos elementos do júri, sublinhou à agência Lusa que Richard Zenith "é um premiado que indiscutivelmente" mantém viva a obra de Fernando Pessoa em Portugal e no estrangeiro.

Redação