As palavras "estofar" e "estufar" também são, muitas vezes, confundidas, podendo mesmo ser consideradas homófonas. Porém, devemos utilizar "estofar" quando queremos significar "cobrir com estofo ou forro". Já "estufar" diz respeito a "refogar": "estofei o sofá"; "estufei a carne".
Corpo do artigo
As palavras "estripar" e "extirpar" são, igualmente, parónimas e urge distingui-las. Ora, a primeira quer dizer "tirar as tripas" e a segunda é sinónima de "retirar, extrair" - "escamei e estripei o peixe"; "extirpei as ervas daninhas do meu jardim".
A palavra "evasão" é diferente de "invasão". Na verdade, o primeiro nome é sinónimo de "fuga" - "houve uma evasão de criminosos" - e o segundo está relacionado com o verbo "invadir" - "houve uma invasão de campo".
Apesar de haver quem considere "peão"/"pião" palavras homófonas, devido ao facto de não se distinguirem na pronúncia, é necessário destacá-las pela diferenciação quanto ao sentido e à ortografia.
Assim, "peão" deriva do latim - pedo, -onis - ("que tem pés grandes") e pode significar "aquele que anda a pé". Curiosamente, esta palavra pode formar o feminino de três formas diferentes: "peã", "peoa" ou "peona".
Porém, "pião" designa um "brinquedo de criança, de madeira, em forma de pera e com uma ponta de metal" (Pera, sem acento circunflexo, segundo o AO, pois trata-se de uma palavra grave homógrafa de "pera", arcaísmo de "para").
* Professora de Português e formadora do acordo ortográfico