Erro de tradução: livro sobre família real retirado das bancas nos Países Baixos
O livro do biógrafo Omid Scobie, que aborda polémicas que envolvem Harry e Meghan Markle com a Casa Real britânica, foi retirado das bancas nos Países Baixos, devido a um “erro de tradução” que indicia que será o rei Carlos III um de dois autores de frases sobre a cor da pele de Archie, o filho mais velho do casal.
Corpo do artigo
Segundo o jornal “Dutch News”, a obra "EndGame", lançada esta terça-feira, coloca o nome "Charles" na passagem em que o jornalista, especializado em realeza, diz quem terá sido o membro da família real que considerou a pele de Archie demasiado escura. Isto quando fala da troca de correspondência privada entre Meghan e Carlos III, onde a duquesa terá revelado os nomes.
Na versão britânica, Omid Scobie relata que na carta que enviou ao rei, Meghan terá dito as identidades dos “envolvidos na troca de comentários”. No entanto, o autor ressalva que não poderia tê-las referido porque as lei do Reino o impedem de fazê-lo.
A editora Xander escreveu no seu site que o erro na versão holandesa está a ser corrigido, com as vendas temporariamente suspensas, não justificando porque surgiu o nome do rei.
Omid Scobie, em declarações ao programa “RTL Boulevard,” frisou que não citou nomes. “O livro foi traduzido para vários idiomas e infelizmente não falo holandês”. “Eu escrevi e editei a versão em inglês e nunca houve uma versão que falasse em nomes”.
O príncipe e a mulher já tinham falado destes comentários aquando de uma entrevista dada, em 2020, a Oprah Winfrey, não revelando quem eram os autores dos comentários.